文化遗产:在热爱与创造中流转生辉

2025-10-19

在全球化与数字化浪潮的双重冲击下,中国传统文化遗产既面临挑战,也迎来机遇。近期国内出版的一些相关著作,揭示了文化遗产创造性转化与再生的真谛,即守护遗产并非简单复制过去,而是要在当代创造中赋予其未来活力。人工智能、虚拟空间、非遗出海等实践,正将这一理念转化为强大的实践动力。在传统基因与数字创新的碰撞中,中国传统文化遗产焕发出跨越时空的魅力。

非遗传承人许明堂表演皮影

熔融与裂变:文化基因的跨时空创造性转化

中国古典诗歌是深埋于时间长河的文化基因,其生命力不仅在于千年吟诵传承,更在于跨越语言与文明的界限,在不同文化土壤中绽放光彩。谭夏阳的《发明中国诗:中国古诗在西方的翻译与传播》深入探讨了这一过程,它不是简单的翻译史考证,而是讲述文化基因如何通过“熔融”与“裂变”实现跨时空创造性转化的故事。

《发明中国诗:中国古诗在西方的翻译与传播》,谭夏阳 著,广东人民出版社 2025 年出版

“熔融”指中国古诗的美学特质被西方诗人吸收、融合的过程。19 世纪末,西方诗坛陷入浪漫主义困境,中国诗以其凝练意象、含蓄意境和瞬间顿悟,为西方诗人提供了新的美学范式。美国意象派诗人庞德从李白、王维的诗中获得灵感,将“意象”美学融入现代英语诗歌,引发了诗歌语言革命。马勒的《大地之歌》、“垮掉派”诗人金斯堡等,都从中国古诗中汲取精神力量,使中国古诗的文化基因融入西方现代艺术。

然而,“熔融”并非简单复制,必然伴随着“裂变”。裂变源于文化转换中的创造性误读、翻译困境和主体性再创造。艾略特称庞德为“中国诗的发明者”,庞德对中文诗的翻译是基于东方灵感的创造,他“发明”的新英语句法催生了现代主义诗潮。书中诸多关于译者对同一首诗不同处理的案例,正是这种创造性裂变的体现。

《发明中国诗》构建了一个多向对话场域,中国诗的文化基因在跨文化交流中改变了西方诗歌,也获得了新生命,成为世界文学的共同财富

薪火永续:活态传承的生命热爱与技术接力

中国人民大学张晓琴教授的《执念》聚焦非遗传承主体——人。作者走访 12 位西北非遗传承人,证明文化遗产的存续在于传承人的实践、诠释与情感投入。

《执念》,张晓琴 著,人民文学出版社 2025 年出版

书中的传承人不是固守传统的“活化石”,而是积极创造的实践者。唢呐传承人马自刚既珍视经典,又与歌手合作游戏音乐,让传统在新时代被听见。宝卷传人代兴位、香包夫人刘兰芳、黄河船老大罗宏等,都将技艺融入生活,使文化成为他们的存在方式。

《执念》超越了普通非遗记录,强调保护文化遗产要理解、尊重并赋能传承人。传承人的“执念”是根基,集体接力和时代技术赋能则能让传承力量更强大。数字技术为文化遗产传承提供了创新可能,如粤剧名伶全息投影对唱、青年学者构建“非遗知识图谱”等,共同织就文化遗产的守护之网。

断层弥合:现代性裂痕的文学再造

在现代性浪潮冲击下,文化遗产常陷入“博物馆化”困境。作家徐风的《江南器物志》以文学叙事打破这一困境,构建“器隐镇”,让江南传统器物融入当下精神血脉。

《江南器物志》,徐 风 著,译林出版社 2025 年出版

徐风采用“器物志文学”形式,融合历史考据、非虚构写作与抒情笔法,挖掘器物背后的文化内涵。从龙骨水车到紫砂壶,每件器物都承载着生活记忆和情感温度。作者通过生活场景展现器物与人的关联,打破了传统静态展示。

书中的“包浆哲学”揭示了器物与精神世界的联系。紫砂壶体现“敬物惜福”,竹器象征“宁折不屈”,使器物成为精神价值的载体。《江南器物志》不仅是对消逝匠魂的召唤,更为当代生活提供精神滋养,让传统文化以新方式介入当下。

数字技术让《江南器物志》的“文学招魂”走向现实。西安古城墙 AR 扫描、敦煌壁画修复、贵州侗寨歌会数字复现等,重建了被现代性撕裂的文化共同体认同,编织出文化活态循环链。

在创造中走向文明共生

文化遗产要在传统与现代、本土与全球的张力中保持生命力。从历史看,敦煌残卷修复让文明碎片重聚;从人文角度,非遗传承人的“执念”和江南器物的“包浆”重建情感契约;从文明层面,学者研究中国经典译介传播,打破文化壁垒。

交巴加布唐卡

每一次文化遗产的转化都是自我重生。在创造赋能下,我们将古老文化锻造成永恒活力基因。虽然这些著作未直接提及数字技术,但它们蕴含的智慧为数字时代的文化转化提供关键指引。创造的勇气、守护的热情和转化的智慧,是文明共生迭代的根本。

本文仅代表作者观点,版权归原创者所有,如需转载请在文中注明来源及作者名字。

免责声明:本文系转载编辑文章,仅作分享之用。如分享内容、图片侵犯到您的版权或非授权发布,请及时与我们联系进行审核处理或删除,您可以发送材料至邮箱:service@tojoy.com