我们进行了一场差点翻车的人机大战,但是效果出奇的好!

2024-12-26

相信很多朋友都知道,今年年初我们去逛逛。 CES ( 国际消费电子展 )当时,跟一家人一起做 AI 中国公司翻译产品的时空壶已经打了交道。


那时还和大伙聊起了他们。 X1 同声翻译器,是怎样在展会上惊艳一大批外国人的?


并且评论区有很多差友在讨论:AI 随着翻译的快速发展,各种语言专业、同声传译专业是否会被淘汰?


所以,一颗小小的种子埋在差评君的心里。—— " AI 译者最终是否会取代人类? "


直到两个月前,我刷到了罗永浩的直播间。他带货时空壶 W4 Pro 在翻译同声传译耳机时,非常认真地劝阻想学同声传译专业的朋友:


" 实际上,人类最终不需要学习任何语言,也就是未来。 10 年 8 年事。 "


业内老罗的含金量,大家应该都知道。。


看到老罗这么说,差评君之前埋在心里的问题又蹦了出来,虽然我也觉得 AI 现在翻译很强,但是取代人类这件事真的很难说。


" 诶 ~ 在这种情况下,最好把它放在一边 AI 将翻译拉到与人类同传比较。 " ——这一想法一出来就止不住,作为一个想法《 我爱发明 》忠实的观众,这类人类队对抗机械队 / 智能化的场景,真让我觉得太有意思了。


因此,差评君在中国传媒大学摆下了挑战,邀请了北京各高校同声传译专业的优秀学生和时空壶,来到了一个独特的地方。 AI 人类同传翻译对决。


但是...没想到,比赛的过程充满了情况。


" 我认为这一轮对人类队不公平! " 一个自称是法律专业的学生在日语翻译的投票中表示弃权。因为比赛中的专业词和生僻字对人类队有些不公平, AI 可以实时在线搜索。


" 从本质上讲,与尚未成熟的人类翻译相比,一个成熟的产品并不是一个公平的竞争。 " 在电话翻译阶段,英文评委沈洲榕老师说,他觉得 AI 与台上比赛的大学生相比,翻译还是要更有优势。


" 让我回到刚才沈老师的问题。他认为这个产品是一个成熟的产品。对不起,它仍然是一个小学生,也在学习。 "AI 领域专家王晓茹老师反驳了沈老师在前面的观点。


学生们质疑公平,导师之间充满了火药味。


朋友们是否认为我们这次活动的主办方会汗流浃背?。


本来我最怕出来的效果是一边倒的。 AI 翻译叫好,但是结果现场的观众或者评委老师,在这里, " 站 AI 还是站人类 " 观点对抗非常激烈,这就是办活动的魅力!


" 哥们玩的是真的! "


接下来我先给大家稍微介绍一下这次活动的情况。


双方在这场比赛中分别是:时空壶 W4 Pro 为代表的 AI 翻译团队;人类翻译团队由北京高校翻译专业的优秀学生组成。


其中 W4 Pro 考题信息不能提前训练,但人类队可以在比赛前预习考题的相关信息,包括考题的方向、考试的新单词、难词等。


可以看出,实际上并不存在我们的偏袒。 AI 恰恰相反,因为我们知道。 AI 它的优点在哪里,所以给它一层限制,


至于评委的评分阶段,我们也尽量保持公平合理。每一个环节都将由外语评委、翻译专家和翻译专家组成。 AI 三位领域专家来完成评分,它们将从翻译的准确性、完整性和流畅性等方面进行综合判断。


第一阶段:基本翻译,这个环节主要比四轮,分别是英语、日语、法语和西班牙语四种语言,对专业术语、专业术语、数据、古诗词等的翻译表现进行了考验。


第一轮比赛, AI 翻译队没有意外发生意外——一开始就暴露了目前的情况。 AI 一个主要的翻译问题:网络。


读完一段英语演讲者后, W4 Pro 因为现场网络丢包的问题,直接把前两句给漏掉了,后面为了赶上进度,语速也加快了。


从科学评委的角度来看,翻译工作面向人,要考虑人的听感,再加上前几句漏译,所以时空壶这里失分较多。


而且人类队的英语翻译小姐姐凭借稳定的表现,成功地赢得了这一轮。


我必须在这里给予 AI 翻译队稍微挽尊一下,由于场地布置、预算等因素,现场没有拉到运营商的专线,所以, W4 Pro 依靠手机 5G 网络,它在当时人多的会场出现延迟,其实很正常。


这当然是我们每天使用的东西。 AI 毕竟,运营商不可能一直让基站跟着你,因为翻译会遇到问题。


在日语翻译的第二轮阶段, AI 因为翻译队也是出了问题, W4 Pro 一个耳机操作员犯了一个错误,他们提前付出了答案,所以申请了重赛。


重赛的结果是, AI 翻译队扳回了一个城市。


在这轮中, W4 Pro 胜利在于对特定领域的专有名词有了更好的了解,而人类队的选手则是没有翻译出很多专有名词,造成严重的失分。


但是我觉得人类队的学生也是有原因的。一是这个内容真的很难,比如内窥镜、肿瘤性结肠息肉、小腺瘤,更不用说日语了,也就是中文语境,平时应该很少听到;另一个是这个学生真的很紧张。


也有日本评委丁曼老师提到,不仅选手紧张,高桥学生在台上看稿子也紧张,因为这是造成的。 AI 译者在这里犯了一个错误,「 小型腺肿 」译成「 小运动员 」。


日语里边,「 腺肿 」和「 选手 」发音是一样的,所以, AI 只是为了成为一名选手。。


估计后面的时空壶要根据这类日语中的同音词来对大模型进行微调。


第三轮和第四轮呢, AI 最后,翻译队感觉有点进入状态。


W4 Pro 凭借更加精确、全面的翻译表现,连续两轮获得法语翻译和西班牙语翻译。


而且人类队在这里,主要失分的地方是法文翻译错过了重要数据,西班牙语翻译失去了重要信息。


所以,第一个基本翻译阶段就可以了。 AI 翻译队 267 对人类翻译队进行分类 226 分数就是结束。


然后是第二个比赛阶段的电话翻译。


在这个环节,双方都需要接入一个语音会议,里面会有一个外国人在交流当地的口音和英语,相当于模拟打电话的场景。有三个回合,分别是新加坡口音、印度口音和新西兰口音。


那么结果呢,也是如此 AI 翻译队取得了胜利,但是两边球员的分数差距并没有真正拉大。


W4 Pro 胜过面对各种口音的语言,都能说出各种各样的信息。


而且英文翻译小姐姐失分的点,主要在于数据的准确性和完整性这两个方面,有一些错译和漏译的情况。


总而言之,这次活动办完之后,虽然情况百出,但也真的暴露出来了。 AI 我认为团队和人类团队的经验是非常宝贵的。


对于人类团队来说,这些学生在未来的工作中肯定会遇到各种各样的人。他们有的口音不标准,有的说话容易紧张;我肯定会遇到一些令人紧张和汗流浃背的翻译场所。。。


今日比赛的预演,希望对他们未来的发展有所帮助。


对于 AI 队伍,时空壶 W4 Pro 我认为这是一种表现,代表了它。 AI 翻译领域的一个重要节点,它所展现的优势和问题,可作为整个行业的参考,推动整个行业 AI 向下一个重要的能力节点翻译。


就差评君而言,整场比赛结束后, W4 Pro 事实上,它在速度上并不占优势。基本上,它落后于人类队的一句话。它最大的优势在于准确性和完整性,这几乎是「 全知全能 」人类同传难以实现的知识储备量。


当然,正如专业评委所说,翻译是一项面向人的工作,需要情感和灵活性,这是目前的情况。 AI 缺少的东西,比如 AI 翻译的朗读声基本没有起伏,听起来不够生动;还有一些发言人的口误, AI 目前翻译还没有办法更好地及时改正。


对这些问题,时空壶他们也跟我说,这场比赛之后又有了一些新的灵感,下一步就开始解决了,还约我来日决战。


好吧,好吧,那我下次就更难了。如果我们邀请同传世界的老兵与时空壶进行个人机大战 2.0 巅峰对决,不清楚差友们是否感兴趣?


最后,我们回到了开头的问题。—— " AI 译者最终是否会取代人类? "


对这一问题啊,我认为法文评委宋碧珺老师讲得很好,她说:


" 事实上,人类翻译和AI 翻译更像是「 山和水 」这种关系,不是零和游戏。 "


" AI 翻译就像水流一样,它能不断地流动,能不知疲倦地持续输出,也不会出现人类的痛苦和联系问题。 "


" 另一方面,人可以像山一样,它可以引导水流的方向,在一定的极限环境中发挥稳定的作用。例如, AI 当翻译出现数据连接问题时,人类可以及时介入;例如,在许多情况下,当发言人犯错时,人类也可以改正。 "


" 并且人类翻译在一些商业谈判中,也起到了调和气氛的作用。 "


" 因此,在未来,我们可能会看到人类翻译和AI 翻译是一种和谐共生、藕合的关系。 "


对同传翻译行业来说是这样,而对我们这些普通人来说, AI 翻译器的发展也是一件好事,它使我们的跨语言交流越来越方便。


回顾人类为突破语言芥蒂所做的努力, 20 自20世纪30年代和40年代以来,法国科学家和苏联发明家一直在探索将一种语言翻译成另一种语言的设备。虽然当时的技术没有实现这一想法,但也鼓励了无数后来者。


直到 1946 2008年,第一台现代计算机的出现,为机器翻译提供了发展土壤,使人类进入机器翻译时代。


近两年来,基于大模型的能力,翻译技术迎来了第二波爆发,比如时空壶。 W4 Pro 这种AI 翻译产品突破了即时同声翻译的技术瓶颈,让我们进入 AI 同传时代。


正如在场的教授所说,在一些不太重要的场合,比如商业合作洽谈、在线会议等场景, W4 Pro 已经可以代替人类做一些同声传译翻译工作了。但是,在商务沟通、政府接待等严肃场所,如果选择人机搭配,可能会在效率和解决方案提供商之间获得更多的保障。


而现阶段更重要的是, AI 仍在不断发展,未来的能力将进一步提高。


AI 并存 」这一问题,有什么新的见解?


有兴趣的朋友可以戳下面的视频,观看现场片段节选。 ▼


发文:粿条


本文仅代表作者观点,版权归原创者所有,如需转载请在文中注明来源及作者名字。

免责声明:本文系转载编辑文章,仅作分享之用。如分享内容、图片侵犯到您的版权或非授权发布,请及时与我们联系进行审核处理或删除,您可以发送材料至邮箱:service@tojoy.com