网上文章搭起了文化交往的新桥梁,意英法三国举行了座谈会
9月16日至22日,中国网络文学欧洲文化系列交流活动由文化和旅游部中外文化交流中心主办,在意大利作家联合会、英国查宁阁图书馆、法国巴黎文化中心举行中国网络文学主题座谈。阅读白金作家横扫世界,中国网络作家村运营总经理沈荣等嘉宾参加,与众多海外作家和文学爱好者交流,分享中国网络文学的发展历程和国际传播。
在法国,作家横扫天涯,分享网络文艺创作。
网络文学正在成为中国故事走出去的生动样本。在伦敦活动中,中国驻英国大使馆的大使参赞李立言在致辞中表示,近年来,中国网络文学发展迅速,与世界的交流越来越活跃,成为世界了解中国的全新而重要的平台。
现场还举行了中国网络文学书籍捐赠仪式。《斗罗大陆》《什么时候请长缨》《猎假》《可爱的妻子食神》《你和我的美好时光》《天堂图书馆》《夜天子》《杀神》《筑梦太空》9部阅读作品被选为文化交往收藏书目,将入藏欧洲各地文化机构。 2022年,大英图书馆首次收录了《赘婿》、《大国重工》、《第一序列》、《赤心巡天》等16部中国网络文学作品。
中国网文作品入藏英国查宁阁图书馆等欧洲机构
在研讨会上,阅读作家横扫天涯,介绍了自己16年的网络文章创作经验。从写几百万字,只靠“用爱发电”,到订阅量过亿,粉丝超过500万的爆款作品《天道图书馆》,横扫天涯,因其作品在国外备受青睐,获得了“国际职业”的外号。
横扫天涯的代表作《天道图书馆》是近年来网络文章出海的标杆作品。这部作品是阅文旗下海外门户的起点。(WebNovel)曾经长期占据海外点击,推荐榜双榜第一。截至目前,《天道图书馆》已翻译成英语、土耳其语言、法语等多种语言,英语版阅读量超过1.8亿,入选中国作协2019年中国网络文学排行榜“海外传播排行榜”。斯塔夫·克莱里克·克莱里克·新加坡球迷(Starve Cleric),刚接触这部作品的时候才21岁,还是在校学生,因为喜欢其中蕴含的中国传统文化,后来成为了这部作品的英文翻译。
英国著名汉学家吴芳思表示,网络文学的兴起改变了每个人的创作和阅读习惯,也为世界读者了解中国文学的发展提供了便捷的方式。英国歌剧导演、电影翻译蔡敏仪表示,他对中国网络文学的快速发展感到惊讶,这给了世界另一种了解中国的方式。
中国网络文学主题座谈会在意大利作家联合会举行
2023年中国网络文学发展报告显示,2023年,中国网络文学产业外国市场收入达到43.5亿元。从中国200多个国家和地区的网络文章“吸粉”,到《生活的乐趣》、《凤凰之旅》、《墨雨云》等爆款网络文章的改编剧,网络文章的IP一路大踏步前进。特别是在文化全球化战略和“一带一路”倡议的大力推动下,网络文学起源于中国,在世界各地扎根,成为新时期文化媒体的又一重要途径。
截至2024年6月,起点国际已推出中国网络文本翻译作品约5000部,培养海外原创作家约43万人,推出海外原创作品约65万部,累计浏览客户约2.6亿人,覆盖全球200多个国家和地区,推出英语、西班牙语、葡萄牙语、德语、法语、印尼语等多语言翻译作品。
本文仅代表作者观点,版权归原创者所有,如需转载请在文中注明来源及作者名字。
免责声明:本文系转载编辑文章,仅作分享之用。如分享内容、图片侵犯到您的版权或非授权发布,请及时与我们联系进行审核处理或删除,您可以发送材料至邮箱:service@tojoy.com




